top of page

Machine Translation Post Editing (MTPE)

LOCA Journey’s machine translation and MTPE can help you cut costs and reduce turnaround times.

WHAT IS MTPE?

Post-editing of machine translation output (MTPE) is the process of revising the ready machine translated content by trained editing experts and start editing it in a way in which it matches the client’s requirements. Editing professionals are well trained to work on correcting any grammatical and syntax errors as well as improving SEO. In addition to that, the post-editors correct and standardize the MT result and adapt it to the relevant specialized terminology.

 

Although Machine Translation (MT) offers a high efficient substitute to the normal human translation with the ability to automatically translate millions of words per hour, the most advanced Neural Machine Translation (NMT) systems can’t match human translation in its appropriateness and clarity of the translated text.

 

Accordingly, running linguistic review by in-house and in-country subject matter experts is super important to ensure the best quality and consistency of the final product and deliver it 100% efficient to the client.

 

As a result, machine translation post editing rates are cost effective, durable, as well as time effective with the best quality.

 

WHAT ADVANTAGES DOES MTPE OFFER?

 

  • Time saving; as it is 30% faster than human translation without machine translation

  • Cost reduction; as translation costs are reduced at the same time.

  • High quality; as it achieves the highest quality after being edited by humans.

  • Quantity advantage; as the large volumes can be translated into many other foreign languages in short time with the highest quality.

 

MACHINE TRANSLATION POST EDITING TYPES

Light post-editing

It is considered as a basic overview of the MT text so as the Post-editor only runs a minimal intervention including checking major issues and unreadable lines. The expectation for this sort of translation usually is when the client will be utilizing the translated text for inbound purposes only, when the translation is needed urgently, or when the deadline and text are short.

 

The light post-editing purpose is simply to ensure that the copy is comprehensible.

 

Full post-editing

It involves a greater level of intervention; ensuring that the machine translation (MT) text has the highest quality. Full post-editing is most used for texts with high visibility, such as marketing and promotional content.

​

LOCA Journey. 

  • LinkedIn
bottom of page